«Para já, Luís Ribeiro e Mica, mais dois atletas cedidos pelo Sporting, seguem em Huelva».
O Jogo, 31 de dezembro de 2015, p. 9.
O verbo «seguir» em espanhol traduz-se em português por «continuar». Aquele «seguir» é um «falso amigo» ou falso cognato. Os atletas cedidos pelo Sporting «continuam» em Huelva e não «seguem» em Huelva. É provável que a notícia tenha sido respigada de algum jornal espanhol e que isto resulte de uma tradução descuidada. Registe-se, porém, que nem o contexto foi suficiente para interpelar quem redigiu o texto, sinal de alguma contaminação lexical entre o espanhol e o português...